==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བརྒྱད་པ། རྣལ་འབྱོར་་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། རྣལ་འབྱོར་་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །དེ་ལས་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བཟླས་བརྗོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་ལྷ་དང་སྔགས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཐམས་ཅད་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སོ། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཉེར་བཞི་པོ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་ལ་རོལ་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བར་རོལ་པའོ། །དྲ་བའི་སྔོམ་པ་ནི་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་དང་སྒོ་མཚམས་མ་བརྒྱད་དེ། དེ་དག་བཅུ་གཉིས་པོ་ཡང་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་བསྟན་པའོ། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གནས་པ་དེ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཉིད་ཀྱང་ཐབས་ཤེས་རབ་བཟུང་དུ་འབྲེལ་བས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དང་རུ་གནས་པར་དགོད་པའོ། །སྙིང་པོ་གོ་བཟློག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། ཤེས་རབ་རློམ་པ་དག་རང་དགར་འཇུག་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་བླ་མ་ལ་རག་ལུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་སྟེ། གསང་སྔགས་
༄། །ལུགས་ལས་བཟློག་པར་བསྟན་པ་ཧཱ་སྭཱ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལས། ལྷ་རྣམས་བཟློག་སྟེ་བཀོད་པ་དང༌། །བསྒོམ་པ་གསང་བའི་བཟློག་པ་དང༌། །སྔགས་ཀྱི་བཀོད་པ་བཟློག་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ལམ་ལྔ་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་འདུས་པས་སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་སྟེ། མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཐུབ་པ་མར་མེ་མཛད་ནས་ཐུབ་པ་འོད་སྲུངས་དང༌། མགོན་པོ་མ་ཕམ་པས་ཀྱང་གསུང་བར་མི་འགྱུར་བ། འོག་མིན་དག་པའི་ཞིང་ནི་མ་གཏོགས་པའོ། ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ། ཧྲཱི་ཨོཾ་ཞེས་རྗེ་བཙུན་ཡབ་ཡུམ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སོ། །རྗེ་བཙུན་མའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ནི། ཡི་གེ་ཨོཾ་བཾ་དང་ཧཾ་ཡོཾ་དང་ནི། །ཧྲིཾ་མོ་དང་ནི་ཧྲེམ་ཧྲེཾ་དེ་ཉིད་དང༌། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བཤད་པ་ནི། རིམ་པ་ཅན་དང་རིམ་པ་བཟློག་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་ག

【汉语翻译】
第八章，六瑜伽的咒语收集仪轨的详细解释。
第八章，六瑜伽的咒语收集仪轨的详细解释。
༄། །因此，在所有念诵根本秘密咒等之前，首先展示的是神的等持，即从“此后”开始，展示神与咒语无二无别。以“自己的自性”来说，就是修持现观，在所有前行、正行、后行中，都具有吉祥黑汝嘎的慢心。所有勇士指的是金刚萨埵等二十四位，享受金刚莲花结合的乐。空行母指的是大精进等，享受智慧之乐。网的集合指的是四位心髓瑜伽母和八位门隅母。这十二位也是由主尊自己融入大乐中来展示的。认为是胜乐轮。意思是，所有本尊都安住于父母双运，秘密咒本身也与方便智慧相连，因此安住于无二的坛城中。心髓颠倒的展示是为了防止那些自认为有智慧的人随意进入，为了依赖上师而展示的。秘密咒
༄། །从仪轨中颠倒展示的是哈、斯哇等二十二个字母。同样，在瑜伽母普行续中说：本尊颠倒排列，观修秘密颠倒，咒语排列颠倒，能圆满成办一切悉地。这就是它的意义。明王是指五道菩提分法全部融入心中，心髓是如来智慧的极度激励。不会发生的是，从燃灯佛到贤劫千佛的拘留孙佛，以及怙主无热恼藏也都不曾说过，除了密严刹土之外。ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ། （藏文） ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ།（梵文天城体） ṭa pha hūṃ hūṃ ha ha （梵文罗马拟音） 咤 怕 吽 吽 诃 诃（汉语字面意思） ཧྲཱི་ཨོཾ་（藏文） ཧྲཱིཿཨོཾ（梵文天城体） hrīḥ oṃ （梵文罗马拟音） 啥 嗡（汉语字面意思），这是指至尊父母和身语意功德事业。至尊母的盔甲咒语是：文字嗡、瓦姆和杭、扬，以及赫利、摩和赫姆、赫瑞姆，以及吽吽、啪啪这样说，要知道有次第的和次第颠倒的。瑜伽母分为六个

【英语翻译】
Chapter Eight: Explanation of the Ritual for Collecting the Mantras of the Six Yogas.
Chapter Eight: Explanation of the Ritual for Collecting the Mantras of the Six Yogas.
༄། །Therefore, before all recitations of the root secret mantra and so on, what comes first is the demonstration of the deity's samadhi, which is from "then on," showing that the deity and mantra are inseparable. By "one's own self," it means practicing the Abhisamaya, possessing the pride of glorious Heruka in all preliminary, main, and subsequent practices. All the heroes refer to the twenty-four, such as Vajrasattva, who enjoy the bliss of the union of Vajra and Padma. The dakinis refer to the great diligence and so on, who enjoy the bliss of wisdom. The collection of the net refers to the four heart-essence yoginis and the eight door-corner mothers. These twelve are also shown as being absorbed into great bliss by the main deity himself. It is considered to be the Chakrasamvara. It means that all the deities abide in union as father and mother, and the secret mantra itself is also connected with skillful means and wisdom, so it is placed in the indivisible mandala. The reversed presentation of the heart-essence is to prevent those who consider themselves wise from entering arbitrarily, and it is shown for the purpose of relying on the guru. The secret mantra
༄། །What is shown reversed from the tradition is the twenty-two letters such as Hā Svā. Likewise, in the Yogini Sarvasamchara Tantra, it says: The deities are arranged in reverse, the meditation is secretly reversed, and the arrangement of mantras is reversed, which accomplishes all siddhis. This is its meaning. The King of Knowledge refers to the five paths, all the dharmas of the enlightenment factors are gathered into the mind, and the heart-essence is the extreme stimulation of the Tathagata's wisdom. What will not happen is that from Dipankara Buddha to Krakucchanda Buddha of the thousand Buddhas of this fortunate eon, and even the protector Avalokiteśvara will not say it, except for the pure land of Akanishta. ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ། (Tibetan) ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ། (Sanskrit Devanagari) ṭa pha hūṃ hūṃ ha ha (Sanskrit Romanization) Ta Pa Hum Hum Ha Ha (Literal Chinese meaning) ཧྲཱི་ཨོཾ་(Tibetan) ཧྲཱིཿཨོཾ(Sanskrit Devanagari) hrīḥ oṃ (Sanskrit Romanization) Hrih Om (Literal Chinese meaning), this refers to the venerable father and mother and body, speech, mind, qualities, and activities. The venerable mother's armor mantra is: The letters Om, Vam, and Ham, Yam, and Hri, Mo, and Hrem, Hreim, and Hum Hum, Phat Phat, as it is said, one should know both the sequential and the reversed order. The yoginis are divided into six.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲགས། །ཞེས་གོ་ཆ་དྲུག་ལུས་ལའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ནའི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྗེ་བཙུན་མའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིག་པ་ཆེ་ནི་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་སྔགས་ཚན་བཞིའོ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་རྟོག་པས་མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའོ། །ད་ལྟར་བ་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་ནི་སྟེང་ན་ནི་ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ལ་རིན་ཆེན་བཞི་ཞེས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་ཚན་ཆུ་བོ་ལྟ་བུར་འབྱུང་བའོ། །བཞིན་ནི་རྩ་བ་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་སྙིང་དང་གོ་ཆ་ཟུང་དུ་གྱུར་པ་བསྡུས་པའོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་ཞེས་དཔའ་བོ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་སྔགས་ལ་ཐོག་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དམ་པ་ཡིན་ཞེས་པས་མཆོད་པའོ་སྔགས་ཀ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐབས་ཤེས་རབ་ཆང་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་རིག་པ་ཆེན་མོ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་མའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཏེ། དེ་ཡང་མཆོག་པ་དང་བསྟོད་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དབང་བསྐུར་བ་རྒྱས་གདབ་པ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་ཉིད་ལས་བྱུང་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ལེའུའི་མཚན་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། རྣལ་འབྱོར་་དྲུག་གི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
ྲགས། །这是说六种盔甲在身上。嗡 班匝 贝若匝内 耶 吽 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ནའི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢折那，耶，吽，吽，啪，梭哈。）至尊母的近心咒。空行母的大明是父母的四句咒语。未生不会变为已生，是不为三时分别的，犹如金刚。现在如心要一般，上面说金刚乘的教法有四宝，如意宝珠，珍宝，如权势之王，如河流般涌现。如是，根本和心要与近心和盔甲合二为一，是总集。念珠的咒语是勇士和瑜伽母的秘密咒语，自始至终都是一样的。所谓是殊胜的，就是供养，要知道一切咒语都是方便和智慧的结合。空行母的大明是般若波罗蜜多的咒语。明王黑汝嘎是无上的咒语。也就是赞颂、祈请、灌顶、加持、享用甘露，要知道一切都从秘密咒语中产生。章节的名称是瑜伽母六法的咒语收集仪轨的第八品释。第八品，瑜伽母六法的咒语收集仪轨的释。

【英语翻译】
ྲགས། This means the six armors are on the body. Oṃ Vajra Vairocanī Ye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ནའི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanī ye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Vairochani, Ye, Hum, Hum, Phat, Svaha.) The near heart mantra of the venerable mother. The great knowledge of the Dakini is the four-line mantra of the parents. What has not arisen will not become arisen, it is not separated by the thoughts of the three times, like a vajra. Now, like the essence, it is said above that the teachings of the Vajrayana have four treasures, like the wish-fulfilling jewel, the precious jewel, like the king of power, like a river. Thus, the root and the essence, the near heart and the armor are united as one, it is a collection. The mantra of the rosary is the secret mantra of the hero and the yogini, it is the same from beginning to end. What is said to be supreme is offering, it should be known that all mantras are the union of skillful means and wisdom. The great knowledge of the Dakini is the mantras of the Prajnaparamita. The King of Knowledge, Heruka, is the unsurpassed mantra. That is, praise, supplication, empowerment, blessing, and enjoying nectar, it should be understood that everything arises from the secret mantra. The title of the chapter is the explanation of the eighth chapter of the ritual of collecting the mantras of the six yoginis. Chapter Eight, Explanation of the Ritual of Collecting the Mantras of the Six Yoginis.

============================================================

